就在江烨在国内应对王世峰明枪暗箭、紧锣密鼓推动《微微一笑很倾城》播出的同时,星烨集团另一位核心支柱——首席运营官张哲,也在另一条至关重要的战线上,为星烨帝国的疆域开拓立下了汗马功劳。
他最近忙于海外业务拓展,尤其是动画板块的全球发行,取得了令人振奋的突破性进展。
此前,已经成功地将《小猪佩奇》、《汪汪队立大功》、《超级飞侠》等低幼向动画片,稳定地打入了东南亚和东亚市场,并取得了不俗的收视率和口碑。
这些地区的文化相近性较高,市场相对容易切入。
但江烨的目光,早已投向了更广阔、也更具挑战性的西方主流市场——尤其是北美和欧洲。
这不是一件容易的事。西方动画市场成熟且竞争激烈,有迪士尼这样的巨无霸。
外来动画,尤其是非英语的低幼向作品,想要打入其主流电视台或流媒体平台,并不仅仅是“质量好”就能解决的,还涉及复杂的文化适配、渠道关系、合规审查和商业谈判。
然而,就在最近几个月,张哲带领的海外事业部却接连传来捷报:
与灯塔国最大的儿童有线电视网之一“彩虹频道”(Rainbow Channel)达成了为期两年的独家播映协议,《超级飞侠》和《汪汪队立大功》将登陆其黄金时段;
与法兰西知名的儿童内容流媒体平台“小瓢虫”(Petite Coccinelle)签订内容合作协议,首批将上线包括《小猪佩奇》在内的多部星烨动画;
甚至与向来以内容审核严苛、偏好本土作品着称的日不落国公共广播机构下属的儿童频道,也达成了试探性的内容引进意向,首批将尝试播出《超级飞侠》的部分剧集。
这些突破,意味着星烨动画的“走出去”战略,不再局限于文化相近的亚洲圈,而是真正开始在西方主流儿童内容市场站稳脚跟,拥有了稳定的播出渠道和潜在的用户基础。
这对于提升星烨品牌的国际知名度、获取长期稳定的海外版权收入、乃至未来反向进行内容合作或IP授权,都具有里程碑式的意义。
江烨在听闻这些消息后,也深感欣慰和好奇。在一次公司高层视频会议上,他特意将张哲留到了最后。
“张哲,海外动画发行,尤其是西方市场的突破,干得非常漂亮。”
江烨在屏幕上看着张哲,语气中带着赞许,“我知道这其中的难度。很多国内公司尝试多年都未必能打开一扇门。你是怎么在这么短时间内,敲开这些‘老牌帝国’大门的?尤其是像日不落国公共广播机构那种地方。”
屏幕那头的张哲,依旧是那副沉稳干练的模样,只是眼底带着一丝完成艰巨任务后的放松和成就感。
他推了推眼镜,开始有条不紊地解释:
“江总,过奖了。成绩是团队共同努力的结果。至于方法,其实可以归纳为几个关键点,核心是‘差异化定位、专业化解构、本土化适配和耐心持久战’。”
“第一,精准的差异化定位。我们没有一上来就去碰迪士尼的核心领域——大制作、强故事性的动画电影或系列剧。我们很清楚自己的优势在哪里——制作精良、色彩鲜明、情节简单积极、充满友爱与冒险精神的低幼启蒙动画。在西方市场,这类内容的需求同样巨大,尤其是对于寻求多元文化内容和性价比的播出平台而言。我们主打的《超级飞侠》(环球冒险)、《汪汪队立大功》(团队协作)、《小猪佩奇》(家庭温馨),其核心价值观是全球共通的,这消除了最大的文化隔阂。”
“第二,专业化的内容解构与呈现。我们为每一个目标市场都制作了极其详尽的‘内容白皮书’。不仅仅是翻译台词,而是深入解构每一集动画的教育意义、社交技能培养点(如分享、合作、解决矛盾)、情感发展引导(如勇气、友爱、理解差异),甚至结合了儿童发展心理学的一些理论。我们将动画不再仅仅定位为‘娱乐产品’,而是‘有益的儿童成长伴侣’。同时,我们提供最高规格的多语言配音(聘请当地知名儿童节目配音演员)、字幕和改编建议,确保语言和文化细节的本地化做到极致,避免任何可能的误解或文化冒犯。”
“第三,深度理解渠道需求与建立专业信任。我们不是简单地去推销‘一部中国动画’,而是去了解目标平台的内容缺口、用户画像、排播策略和监管要求。比如,‘彩虹频道’正在寻找能补充其冒险类节目、且价值观积极向上的新内容;‘小瓢虫’平台希望增加非英语的优质内容以吸引多元用户家庭;日不落国公共广播机构则在谨慎地引入少量高质量的国际内容,以丰富其节目多样性,同时确保完全符合其严格的儿童保护与教育标准。我们的团队花了大量时间研究这些,并在接触前就准备了针对性的方案和合规承诺。”
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!